Mijn nieuwjaarswens geprojecteerd in het Frans en het Nederlands in de inkomhal van 'Tabloo ' in Dessel.
|
voornemens |
|
laten we werken aan dat land |
het land dat we ons wensen |
een land dat |
nergens op de kaart ... |
|
laten we werken aan dat huis |
het huis met de lichte kamers |
waar familie vrienden vreemden |
welkom zijn te allen dage |
|
laten we luisteren naar elkaar |
moed putten |
uit ontluikende verhalen |
bij geuren van |
gastvrij geroosterd brood |
|
laten we tijd vergaren |
tijd die ons ontbreekt |
laten we zelf het nieuwe jaar maken |
|
|
|
|
|
|
|
|
resolutions |
|
créons ce pays |
le pays que nous nous souhaitons |
un pays qui n'existe |
nulle part sur la carte... |
créons cette maison |
la maison aux pièces lumineuses |
où famille amis inconnus |
sont chaque jour les bienvenus |
écoutons-nous les uns les autres |
puisons notre courage |
dans les récits naissant |
au gré des senteurs |
de pain grillé accueillant |
prenons le temps |
le temps qui nous manque |
créons l'année qui se présente |
|
Traduction: Niras |
|
vorsätze |
|
lasst uns jenes land gestalten |
das land das wir ersehnen |
ein land das |
auf keiner karte... |
|
lasst uns jenes haus gestalten |
das haus mit den hellen zimmern |
wo verwandte freunde unbekannte |
immerfort geladen sind |
|
lasst uns einander zuhören |
mut gewinnen aus |
sich entfaltenden erzählungen |
bei düften von |
gastfreundlich geröstetem brot |
|
lasst uns zeit beschaffen |
zeit die uns fehlt |
lasst uns selbst das neue jahr gestalten |
|
|
|
|